Land of my fathers, land of the free
How desperate your needs are, as we can see.
No longer the gentle free land of my birth,
You are now just a zoo with the hordes of the earth.
The traitors amongst you have destined your fate
And though some can see this it’s really too late
To change what you won’t acknowledge
And really don’t care, that life in Great Britain is changed beyond repair.
This influx of peoples from all around the earth
Has so changed this country, the land of my birth.
So I’m forced to the question of how it can be
That this passive resistance is just apathy?
We’ve fought two world wars for this country of ours
But now just give in and while away the hours?
Our past generations gave blood for our freedom-
Was all that in vain, without any reason?
No man is my equal when all round I see
The peasant and pauper all crowding round me.
We feed them and clothe them and house them as well
But never see results of their labour and toil.
So we give away our country because it is right
To help the weak and the vanquished in true Christian light.
And in the spirit of giving and aiding the weak
Our land is usurped, but we don’t see the link.
And soon when the numbers become very great
Our society is changed with the hordes at the gate.
Our churches are renamed with Islamist cause
And Sharia headlines are in our new laws.
And so gentle people your lives are now changed
And you’ve only yourselves, yes you people to blame.
You have let love and compassion become your new cause
And as a result now have sharia laws.
When will you wake up to the problems around you
And stop all your leaders with laws that confound you?
Don’t let the white race with it’s purity diluted
Become just another genealogy disputed.
-/-
6 comments:
It's "hordes", not "hoards", and "while", not "wile"
but other than that, not bad
Thanks Rollory
I have made those changes, I should have spotted them myself
"Hordes" is correct but so is "wile" . Wiling away the hours has only recently been subsumed by the modern 'While' and in this instance "wile" is the more correct version.
Hordes is correct but so is "wile"
Comes from an older English word which has recently been subsumed by "while".
In this instance wile is the more correct version.
Hordes is correct but so is "wile".
Comes from an older English word which has recently been subsumed by the modern "while".
In this instance the older version is more correct.
Hm, are you sure? I always understood "wile" to mean intelligence, ie: wily, or feminine wiles. Never seen it used to refer to time.
Post a Comment